AI 新聞與投資
神曲:地獄篇

第六章中以及《煉獄篇》第二十六章中對他和他那一派詩人作出

60 / 99

326

•很低的評價。 ②2“你們的筆緊緊追隨著口授者”:意調但丁和其他溫柔的新體詩 .派詩人的愛情詩忠實地抒寫真實的愛情。“我們的筆的確不這樣做”:意謂以雅各波•達•倫蒂尼和波拿君塔自己為代表的西西裡詩派的愛情詩、以圭託內•達•阿雷佐為代表的托斯卡那詩派的愛情詩,並不忠實地抒寫真實的愛情,而只是模仿普洛旺斯詩人的愛情詩的風格。 23“在尼羅河沿岸過冬的鳥”:指灰鶴(gru)。“灰鶴通常成單行飛。 這樣,這個比喻就符合這裡的幽魂們的情況:當他們停下來驚奇地注視活人但丁時,他們改變了沿者平臺前進的序列,聚成了一群,現在又像灰鶴似的成單行匆忙前進。”(辛格爾頓的註釋) “轉過眼去”:這些幽魂先前注視著但丁,現在把眼光從但丁身上轉過去,對著他們前進的方向。 2 雷吉奧指出,這個比響以字面上都相吻合的方式表達出浮雷塞行走的狀態:浮雷塞通常和其他犯貪食畢者一起奔跑,後來,為了不離開但丁,而慢步行走;最後,離開了他,快步跑去,為了追上和他一同淨罪的夥伴們。 2雷吉奧指出,兩個朋友離別時,非常自然地說出的這句問話,使整個片段充滿兄弟情誼的氣氛躍然紙上。顯然,只有在但丁將來去世後,他們才重新相見。 2“這海岸”(lariva):指煉獄海岸。有的註釋家認為,指臺伯河口附近、亡魂們集合由天使駕輕舟接引到煉獄去的海岸,也講得通。 詩句意調:我回到煉獄肯定不如我所希望的那樣快。 “我註定生活在那裡的地方”:指佛羅倫薩。“註定”原文是 dioposto,指上天安排但丁生於斯,長於斯。詩句意謂:我的家鄉佛羅倫薩為善的人越來越少,道德風氣每況愈下,看來勢必要滅亡。 波雷納指出,這些詩句表明作家但丁在這裡代替了詩中的人物但丁,因為1300年春天(幻遊煉獄時),但丁在佛羅倫薩政治生 $27

活中還非常積極,竟有這樣沮喪悲觀、想早日離開人世的心情, 這簡直是不可能的。 2“現在你去吧”:原文是Or va,波雷納認為這裡的意義是“你放心吧”。浮雷塞向但丁預言,那個對佛羅倫薩的災難“最負有罪責的人”不久將極不光彩地死去,以此來安慰但丁。這個人就是浮雷塞的胞兄寇爾索•竇那蒂(Corso Doneti),但由於在預言中通常都不把話講得十分明白,也由於指的是自己的兄弟,浮雷塞沒有明說他是什麼人。寇爾索大約生於 1250年,為人粗暴專橫,竟然從修道院中劫走他妹妹畢卡爾達,把她嫁給佛羅倫薩有勢力的羅塞利諾•德拉•託薩(Rossellino della Tosa)。他歷任波倫亞、 帕多瓦、皮斯托亞、巴馬等城市的最高行政官或人民首領。1289 年堪帕爾迪諾之戰,他率領皮斯托亞軍對阿佐軍作戰。1300 年5月1日佛羅倫薩春節,竇那蒂家族和切爾契家族兩大敵對集團發生了流血衝突,但丁當選為行政官就職後,建議政府將兩黨首領流放到邊境,以穩定社會秩序。寇爾索指望獲得教皇卜尼法斯八世的同情,逃往羅馬。1301年6月,黑黨在三位一體教堂集合,陰謀策劃反對政府,執政的白黨政府指控他是這一顛覆活動的唆使者,把他缺席判處死刑。他懇求教皇出面干涉。教皇派法國瓦洛亞伯爵查理去佛羅倫薩,以調解兩黨的爭端為名,實則幫助黑黨戰勝白黨。1301年11月1日,查理到達佛羅倫薩, 不久寇爾索就同一幫被流放的黑黨分子衝進城去,開啟監獄,帶領暴民攻佔白黨分子的房舍,搶奪燒殺了五天五夜。他們在查理的支援下,推翻了白黨政府,對反對黨大肆報復迫害,但丁被迫水久流亡,至死未能返回故鄉。在黑黨奪取政權後最初的幾年,寇爾索是佛羅倫薩的實際主宰者;但他不斷地施展明謀,時,而與低層民眾聯合,時而和吉伯林黨分子勾結(他是佛羅倫薩的敵人吉伯林首領烏古喬內•德拉•法吉奧拉的女婿),引起了許多同黨對手的懷疑,大家聯合起來,1908年10月6日指控他犯有叛國罪,以共和國政府名義判處他死刑。他在逃跑的途中被抓 328

獲殺死。 “因為我看到那個對此最負有罪責的人被拴在一頭牲口的尾巴上,拖往罪孽永不被赦免的谷中去”;意即我預見到他被拖往地獄裡去,那裡和煉獄裡不同,罪孽是永不能消除的。 28“直到最後給他致命的一擊,把那毀壞得不成樣子的軀體扔下而去”:意謂最後把他踢死,或者把他摔下馬來,碰在岩石上死去, 身體遭到慘重的損壞。 據維拉尼的《編年史》第八卷第九十六章中的記載,寇爾索獨自逃走,被政府的僱傭軍卡塔蘭騎兵抓獲,押送回佛羅倫薩,走到聖薩爾維(San Salvi)修道院,他許諾以重金酬報,懇求他們放他, 但遭到拒絕。他害怕落人仇敵手裡,當時手腳又嚴重痛風,頓時從馬上摔下來,被一名騎兵用長矛刺穿咽喉而死。這是歷史事實。本維努託和其他的早期註釋家從流行的傳說中吸取材料, 說寇爾索落馬時,一隻腳別在馬鐙上;被馬拖了好長的一段路。 當時一些城邦的法律規定,犯叛國罪者所受的懲罰是:被拴在馬尾巴上拖往刑場或者直到拖死為止:此外,許多中世紀傳說敘述罪人騎上馬後被直接拖到地獄裡去。從詩中可以看出,這一切都對但丁的想象力起了作用,使得人把畢魁禍首寇爾素•竇那蒂的下場勾勒成陰森恐怖的畫面:被拴在一匹鬼馬的尾巴上, 飛快拖往地獄,軀殼被譭棄在路上,靈魂墮入幽冥世界受永劫之苦。這一畫面透過浮雷塞的預言呈現在讀者心目中,更新增了一層神秘色彩。 值得注意的是,同一家庭的三個兄弟姐妹由於生前品行各不相同,死後得到不同的歸宿:寇爾索估惡不悛,結果被鬼馬(魔鬼) 拖入地獄,浮雷塞透過懺悔得以在煉獄滌除罪孽,畢卡爾達品德純潔,死後靈魂上升天國。 2.“輪子”:指一重一重的天。“不用轉許多腳”:意即過不了許多年。“我的話不能講得更清楚的事”:指寇爾索之死。他死於 1308年,距離但丁虛構的煉獄之行(1300)不到八年,所以浮雷塞 329

的預言說過不了許多年。“不能講得更清楚”:從下句來看,這是由於浮雷塞恐怕一直同但丁一起慢步走去,耽誤自己淨罪,想獨 •自快速前進:但似乎也可能由於天機不可洩露,不必說破,但丁到時自然就會明白。 80意調:因為煉獄中的幽魂們都想盡快消除畢擎,早日升人天國, 時間對他們來說異常寶貴,深雷塞和但丁一起慢行,浪費不少時間,損失太大。 a “統帥”原文 marescalco 含義是中古時代的軍事統帥,這裡用來指維吉爾和斯塔提烏斯在世時都是詩壇領袖;因為上句的比喻來源於軍事方面,所以這裡使用軍事名詞與之呼應、配合。 02“使得我目送著他如同我的心思素著他的話那樣”:原文是che li occhi miei si fero a lui seguaci come la mente alle parole sue(直譯是: 使得我的眼睛成為他的追隨者如同我的心成為他的話的追隨者那樣)。對此註釋家們有不同的解釋,大多數都認為大意是:深雷塞在我們前面走得那樣遠了,我的眼晴已經看不清楚他的背影,如同我的心理解不清楚他的預言一樣。牟米利亞諾則認為, 這種解釋是冷冰冰的,而且是錯誤的,據他說,這三行詩的意思是,“當他已經離開我們那樣遠了,使得我的眼睛努力留住他的形象,如同我的心努力記住他的話一樣時”,••“這好像是對這位朋友的形象和他的話的親切的告別。” “因為那時我才轉向了那邊”:原文是 per esser Pur allora volto in laci,大多數註釋家理解為:這棵樹距離我們並不很遠,但我起先沒看見它,因為它在道路拐彎處的另一邊,我的視線被弧形的山坡遮蔽了。那時我才轉過彎去看到它。波納認為,如果按照這種說法,轉彎處就應該是個急彎,但這是不可能的事,因為各層平臺均呈寬弧形。再說,假如轉彎處(無論急彎或緩彎)遮蔽了但丁的視線的話,他怎麼能望見已經離開很遠的浮雷塞的背影呢?他提出了另一種解釋:“因為那時我才把先前一直凝視著浮雷塞的眼睛轉向了那棵樹。”雷吉奧認為應該接受這種解釋, 330

儘管也有這點不足之處:但丁雖然在同友人談話,但他連那棵距 •離不很遠的大樹和樹下那群正在呼喊的人都沒看見;這似乎很奇怪。但我們不應該過於吹毛求瓶,因為這裡所說的是詩,而不是什麼詳細的情況報告。 但丁看見一群犯貪食罪的幽魂在那棵大樹下舉著雙手想摘樹上的果子而又夠不著,不知他們向樹葉叢中喊什麼話而沒人回答他們。詩中使用了一個美妙的比喻來說明這種情景,這個比喻來源於現實生活,把那些幽魂的動作十分通真地描繪出來,使之鮮明生動地呈現在讀者面前,如同當場見到的一樣。 ““他們似乎已經醒悟”:意即他們似乎終於認識到自己不可能摘樹上的果子。 “那棵拒絕那麼多的懇求和眼的大樹”:意即那棵不滿足他們那樣的苦苦哀求而最後使得他們流下失望之的大樹。 “夏娃吃過果子的那棵樹”:指《聖經》中所說的智慧之樹,吃了樹上的果子就知道善惡。夏娃被蛇(魔鬼所變)誘惑,違背上帝的命令,吃了樹上的果子,又給亞當吃,結果受到懲罰(見《創世記》