AI 新聞與投資
日常生活的心理分析

第五章 釋

5 / 14

①評註:dream content 是夢的本意,然而它在浮現過程中,不合蓮德的內容,受檢洋作用之鈿制,故必需經夢的工你(dream work)的過程(主要是凝縮作用與移植作用 displacement),才能成為我們所做的夢 manifest drear、 ② 原注:這一句是我加上去的。 ⑧原注:後來發現,她當時的潛意識思想正徘徊於懷孕和避孕的問題上。她在意識裡抱怨著“像精合刀似的關起來。”而這句話的本意指的是嬰兒在子宮裡的形狀。我說的 Eafnest使她記超一個名字(S.Ernst),那是維也納卡舍納街的一所大公司,專以廣告避孕用具聞名。 ④ 譯註:1808一1889美國政治家,在南北戰爭時,被南方選為美國聯盟政府總統(1861—1865),與林前分庭抗禮。 ⑤ 譯汪:布芳爾醫師是弗洛依德早年的良師益友,他們共同發明“布勞爾—一沸洛依德”法,以醫治歇斯得裡症。 ⑥ 原注:我們常發覺,貴族階層的人特別容易拼錯匯師們的蛙名,從這一點我們可以看出,他們雖然表面上對醫師執禮有加,內心卻看不起醫師、在這累我想引述鍾士醫師對於名詞進忌的傑出現察(引自精神分析論文集,第三章,第四十九頁): “當我們的名字被人家遺忘時,很少人不會感覺一陣恨惘和瀟心,尤其在我們特別盼望這個人應該記得的時候,要易 66

如此。他們自然地就會想到,若不是因為從前相處時沒有給對方足夠深刻的印象,對方便不會忘掉了他,因為名字是全人梅的一部份。同樣的,意蝦地被一位大人物叫出名字來,會使一個人離興得不得了。像所有的偉人,拿破崙使深清此道。 在一八一四年艱苦的法蘭西戰役裡,他這種驚人天份曾經露了一手。在克往翁尼附近的一個小市鎮裡,他發現市長德布西是他二十年前在拉非雷軍營時的老同事,他正確地叫出他的名字。這位德布西先生高興非凡,拚命地工作以圖報知遇之恩。反過夫說,你若想表示對一個人的藐視,不妨假裝志樣他的名字;如此,你向他暗示了,他的太名根本不值得你的記憶。文學的表達就常利用這種方法。屠格涅夫的小說K煙》 (P.22--25)便有這麼一段:“那麼你仍然覺得巴登這個地方不錯—嗯,李—先生。”拉特米羅夫稱呼李特維諾夫時總是吞吞吐吐的,好像已經把它忘掉了,一下子想不起來。 用這個方法,以及他揮帽致意時的高傲態度,他的目的是承殺殺對方的威風。同一驚作者,在其小說《父與子》裡,寫道:“省長邀科沙諾夫和巴扎洛夫進大廳坐,幾分鐘後,他再度邀請他們,卻把他們當作了兄弟,叫他們科沙洛夫。”在這—-幕裡,他忘掉自己早已邀請過他們,把他們當成兄弟,又用科沙洛夫稱呼他們,如此累稅而成了莫大的侮辱,接錯姓名便是點向忘卻第一步,其意義也和姓名的遺忘一樣嚴重。 ⑦ 譯註:(1821—1902)德國病理學家,人類學家及政治家。在醫學史上棋具地位。 ③ 德國詩人席勒在1799年所作之三個歷史劇之總稱。 包括:華倫斯坦的營帳、皮可羅米尼、及華倫斯坦之死。 ⑨ 原注:“Ce quon concit bien Setonce clai ement -67

ht los masts polr le dire.. Arrivest aisement --Boileau, Art Poetique “人們心裡想得明白的事情, 可以表達得很清楚。 字句的推敲之間, 也就分外地容易。” •. ——布瓦浴:詩的藝術 6g

第六章讀誤和筆誤之於語誤的方法,同樣可以用來觀察及瞭解讀誤和筆誤,因次這些功能之間的內在關係原是十分密切的。所以在這裡我不願意重複嘮呀,只想報告幾個經過詳細分析的側子: …. 讀誤例一,我斜拿著一疊來比錫畫報隨便翻著,偶然看到封面的一個標題:《在奧德塞①舉行的婚禮》。我吃了一驚,趕快把畫報拿正了再看,原來是:《在奧斯齊(Ostsee,亦即巴條的海Bubtic Sea)舉行的婚禮》。為什麼會出現這種無聰的讀誤? 我的思緒馬上轉問斯的一本書,《“音樂幻想”.的實驗研究》。這本書我最近頻為留心,因為它觸及的是我有興趣的心理學問題。此書的作者預告他不久將再出一書,名則《睡夢現象的原到及分析》。我自己方才出版《夢的解析》不久, 當然以極大的興趣關切著這一本書的出現。的著作以玲聽音樂時的幻想為主題,就在那本書的序言裡,我便讀到了一翅詳盡的推理,證明古希臘神話及傳說,多半來自睡夢與聆樂時的幻想,來自夢幻與神志昏迷。看到了這一段高論,我馬上湖閱該書,很想知道他是否葉門白,奧德塞現身手瑙加(Nausicaa)公主②身前的那一幕,根據的便是人們所常做的,裸體的夢。我的一位友也曾提醒過我,小說家 G-飄較在《綠色的亨裡奇》裡,也曾解釋過這件事,他 69

認為奧德塞的這一幫客規地代表了一位海員漂泊他鄉時所做的夢。我則願意指出,它與裸體暴露的夢更有關係。 例二一個望子心切的女人,總是把Stock(存貨)念成Stork(鸛鳥)⑧ 例三另一種同樣可笑,也同樣惱人的讀誤,常發生在我度假於別的城市到她意街的時候。那時街上每一個招牌,只要宇音或學形上有一點點相似之處,我就會把它看做是“古玩店”;這件事表能了像我這種有古玩癖的人不倦地收集的精神。 例四布羅拉,在他的一本重要著作裡寫道④:有一次正在看書的時候,忽然覺得再往下兩行就有我的名字,但是當我再讀下去,卻並沒有這種事情發生。那裡所印的是:blood corpuscles(血球)。我曾分析過成千個讀誤的例子,有時就發生在視野的中心有時只在其邊緣,但是沒有一次像這樣離奇。因為,一般而言,能使你看錯的字,必定和原先的字有相當近似的地方。比如說,當我把一個字誤看成我的名宇時,這個字多半包含我的名守裡所有的字母,而且互相間靠得很近。但是這一次的情形:blood corpuscle.和獲的名字Bleuler,則根本天差地遠,一點也沒有相似的地方。然麗這一個錯覺,這一個關係妄想(delusioa of reference) 卻不難馬上得到解釋,我所讀的這一篇文章主要批評的懸科學性作品的抽劣筆調,這正是我引以為螺的缺點,所以我便不免愈讀愈心驚,覺得他馬上就要提到我,拿我的文章作例子來說朗丁⑤。 篹誤例,在一張主要用於記錄日常業務摘要的紙片上,理 70

應是九月二十日的那一欄裡我竟寫著,“十月二十日,星期四”。這一個使我嚇了一跳的前移,不難解釋為期望的爽達。就在幾天以前,我剛度完假期回來,心神爽朗,覺得再多能工作也負擔得了,可惜顧客仍稀,門可羅雀。那時有位病人來信,說她將在十月二十日應診。九月的同一天,當我記日誌的時候,心裡一定在想著;“某女士為仔麼不早點來, 浪獎了這一個月實在可惜!”順著這個思緒,我竟把日期體後推了一個月。在這一個例子裡,千找的思緒並不能算是不愉快:所以,一旦我發現自己的筆誤,我馬上就能找到答案。 次年的秋率,我又犯了一次這一類的筆誤,其動機全然根同。鍾士醫師曾經深入研究過這一類的例子,他發現日期的誤寫絕大多數可以找到動機。 例二接到我在神經精神學年報所發發的文章校稿, 其中引用了許多來自不同國家的人名,不易辨認,揀字的人很容易排錯,所以我當然不能不再仔細地校對一次。果然, 這次依然有許多發音檉的人名沒有排對,但是,有趣得很,排稱者也曾改正了我底稿上的一個錯字。我所寫的是布克按德,排稿者豬出我的意思是布林克哈總,布林克哈像是位產科醫師,我在文中讚揚他的一篇文章:《生產過程對嬰兒期麻痺的起源之影響》,我對他絕無恨意。但是維也納有一個和他兩名的人,曾把我的《夢的解析》貶得一文不值,令我萬分不滿。似乎當我寫著這位產科醫師的名字布林克哈鐮時,對另二位布林克哈戀的增根之倩自然湧現。我在《語誤》那一章裡早已說明過,人名的扭曲總包含著貶抑對方的意味。 例三本例是一次看來嚴重的筆誤,也可以當作“誤引行為的有待:我想從郵政儲蓄銀行裡提取三百銀元,瓷 71

給遠方的一位親戚,好讓他去溫泉地療養。但我發現自己存有四千三百八十銀元,便決定只留下四幹銀元的整數.寫究支票,我忽然發現票西上並不是我所想寫的三百八十銀元, 都恰恰是四百三十八銀元。我被自己行為的不聽指揮蝦了一跳。當然;這並不是什麼嚴重的事情,我的智力並沒變壞了。但是我想了好一會,才明白那個未曾透出意識層,𨚫改變了我原先意問的是什麼。 起初我想錯方悶:我從四百三十八藏掉三百八士,但是:沒有什麼結果。後來靈機一動,我才找到那個正碗的關系。四百三十八正是全部款項四千三百八十的十分之一!那一個書販豈不也想殺我十分之一的價麼!我想起就在幾天之前,我曾挑了幾本我已經不感興趣的書賣給那位書販,紫價三百銀元。他覺得我要得太多了,不過還是答應幾天以後給我確切的答覆。果他能一下子就接受那個價錢,我便恰好可以拿來送給我那位生的親戚。無疑地,我十分銳信這些錢的失去。用另一個角度來看,或者可以更容易瞭解:這一次供誤的情感背景,可以說是害怕己因為樂善好施而變貧窮。 然而不管是婉情這筆錢也罷,害怕貧窮也罷,在我的意識裡都是些陌生的東西,答感幫助別人這筆錢,我並不覺後悔,無疑地我不難感覺這些內在的動機只是可笑的解釋。要不是我早已習於精神分析工作,熟知精神生活的潛在成份, 而且幾天前還做過一個意義相同的夢,我必不會相信自已曾有這種情感存在。: 例四衝對印刷上的錯誤,我們常難以發現誰是真正的禍育,然而潛伏其中的心理機轉還是和其他的管誤枉同。從排版上的銷誤我們也可以看出,人們純不會放過這些“錯誤”而不以為意,看到受害者的遺懷不平,我們發現,一般 72

的見解原也不認為錯誤只是意外而已。下面所引用的紐約時報編者欄,清晰地表達了這件事情。心智敏銳的編者,對此還有一番言論,與我們的觀點全然相反,也很得注意: 作家絕佔的少棗 “餚啊,小小的一字之差,便燃起了一場大戰。前兒天,皇期日出版的時代雜誌第一版,在編欄申有這麼一句話,掉了一個‘勿’字: .: “許多年來南方的報紙總是勸著南方的農民們(勿)把他們的希望全放在一次豐收上 “這個恰與作者原意相反的錯誤,在下一版中便改過來了。但是(notless)⑥,在巴爾先生領導下,以嚴肅的森度,敏銳的心機反對一切的查里斯頓城新聞快報卻大不以為然:他們說這是一件可悲的錯誤,犯錯的人萬死不能辭其咎。他們責備得真兇,還好心地,也許好心得有點虛偽,要 ‘喚起’人們的注意。 “事實上,大多數報紙都會發生一兩個錯誤,這種事我們絕不會去計較。‘勿’(not)這個字尤其容易丟掉。為報紙響過稿的作家都深知他們總有一天會掉進這種陷井裡。為什麼一個錯誤在手稿和校樣的時候藏得那麼成功,一旦印刷出來,𨚫變得昭彰顯著,盡衝著你腳笑?某些研究‘魔鬼學” 的人深信有所謂‘作家筆上的小鬼’在搗蛋。” 關於魔鬼的惡勢力,這位者的假設,令人諒疑。檢桃更多排版上的錯誤之後,我們字可相信它們不會無篡無故地發生。 下面兩個傭子得自紐約時報中的柏林通訊: “一位校稿員因為把某文的公式化結尾‘問希特勒致 73

敬’排成了‘向希特勒治病’(Heil Hitler多了一個然成Heilt Hitler。 Heil: 致敬,Heilt: 治病),被抓址牢裡。他辯稱這只是一個銷誤,但是沒人理佬。納粹早已贊毀我洛依德的作品,但是他們似乎仍瞭解佛洛依德的學說。這個錯誤明白表示了校稿員對希特勒的人格的看法。他的錯誤,潛意識地表達了他希望上帝能醫好希特勒的瘋襖。 “第二個例子表現了即使那些最親近Fuhrer(領袖), 不時歌誦德國的人,也不真地相信他們自己的話,下面是一測發自柏林,登載於紐約時報(一九三六年十一月十二日)的通訊:在慶賀一千八百位希粉勒少年營男女孩童參加德國曆史上量偉大的自由運動時,納粹組織的副頭目,魯多夫•希斯甜用了自由剝奪這個字、洛卡蘭齊人報直撥刊登了此字,惹來不少脈煩。” 例五某女士想寫信恭賀她的姐姐遷入一幢寬闊的新活。有位朋友在一愛看著,發現她把地址寫錯了,不出此也,她寫的還不是遷居前的舊址,卻是許久以前,姊妹初初結婚時所住的地方。朋友指出了這個錯誤,她說:“果然: 但是到底為什麼我會這樣?”朋友回答道:“也許你嫉妒越擁有那個寬敞的住宅而你還必需侷限在這擁擠不堪的地方, 所以你便把她放回她的第一所房屋裡,那裡的精形和你這裡差不多。”“我當然嫉妒她的新房子。”她誠實地承認。想了一會,又說:“人真可憐,總擺不脫這種卑劣的俏換。” 例六這個例於是由佈列爾醫師提供而由鍾士醫師報告的:在一封致佈列爾醫師的信裡,有位病人試圖說明,棉花危機期間在事業方面的憂勞和激動正是他雙病的主因。 他寫道:我的問題全部都起因於那個淒冷的冬季,那該死的一陣冷風,甚至把下一期的棉種都凍死了。”但是 74

“碳冷”卻寫成了“妻冷”。在他的內心深處,他很想責備太太的性冷淡與不能生育,其實這也已經很績近事情的真相,如果再多想一層,他就會發現,情非得已的禁飲,正是他致病的最大原因。 例七關於潛意識所促成的省略,下面有一則佈列爾提供的例子,“—-位顯赫人物:曾來信向我詢間治療情形,終於下定決心,約了一個日期應診。然而他並未進納,卻送來一封歡函,寫道:‘因為臨時發生了可預見的事情,使我不能赴約。,他想寫的當然是不可預見。不月之後,他終於來見我,在以後的分析當中,我症實了從前的猜測;並沒有什麼不可預見的事發生,使他分身乏術,而是有人反對他來見我。但是他的潛意識不肯說謊。” 我們在寫的時候比在說的時候容易發生錯誤,對這一類顯著的現象馮特先生有一番動聽的言論。他說:“平常說話的時候,意志的壓抑力量經常作用,使發音時的思路趨於和諸。如果思路的流動受阻於專達上的緩便,比如在書寫的時候,前移現象就很容易發生了。” 關於助成讀誤的種種宿因之觀察,很能激發我們的好奇心,而這很可能會是豐碩研究成果的起點。我們都熱知,大聲閉讀時,人們的注意力常會從書本遊離,飄進自己的思潮裡。這時如果你忽然打斷他,問他現在正在讀什麼,他會瞠然不知所對。換句話說,他的誦是自動的,機餓式的,但是卻還是很少讀錯。我不相信在這種情況下,錯誤會增加。 我們反倒更相信,當我們機被式地做一件事,一點也沒有意識參與其間的時候,發生的錯識錄少。由此可見,不管在語誤、筆誤或讀誤裡,注意力的變化並不像馮特所想象的那樣 (注意力的減少或消失》。上面我們分析過的那些例子裡。 75

沒有一個曾有注意力減少的跡象。我們所發現的卻總是另外一回事:強侵進來的他種思想,干擾了注意力。