有那樣的東西①,任何人一看到這個地方都會望而卻步。 猶如那次或是因地震或是因地基支撐不住而發生的山崩, 衝擊特蘭託以下的阿迪傑河左岸②,塌方從山頂開始,從那裡一直到平地,崩塌的岩石給山上的人提供了一條勉強可以下山的路。我們走下深谷的路也像這種路一樣:斷岸的邊沿上,伸開四膠趴著假牛肚裡懷孕而生的、成為克里特島的恥辱的徑物③。它看見我們,就像怒火中燒的人似的自己咬自己。我的聖哲向他喝道:“你大概以為,到這兒來的人是在世上把你置之死地的雅典公爵吧?滾開,盲生,因為這個人並不是受了你姐姐的教導④ 來的,而是來看你們所受的懲罰。” 猶如公牛受了致命的打擊時,掙脫套索,不知道往哪兒跑, 只是東竄西跳:我看到米諾濤爾也變成這樣。 那位機敏的嚮導喊道:“快跑到通道口去;趁它盛怒時,你正好下去。”於是,我們就取路踩著那些石頭堆下去,有頭由於承受新奇的重量®在我腳下常常滑動。 我一面走,一面想;他說:“你大概是在想我剛制服的那隻發怒的野獸所看守的這座崩塌的懸崖吧。現在我要告訴你,那一次我去深層地獄⑧經過這裡時,這座懸崖還沒有塌下來。但是, 如果我記得不錯的話,確實在他來到這裡,從狄斯手中奪去量上 82
面的一個圈子裡的大批獵物⑦以前不久,這個又深又汙穢的峽谷®四面八方震動得那樣利害,我以宇宙感覺到愛了,有人認為@,由於愛,世界常常變成混沌;在那一瞬間,這古老的崢巖在這裡和別處@都出現了這樣的塌方。但是,你把眼晴注視下面, 因為其中煮著用暴力傷害他人者的那條血水河①已經離著我們很近了。” 啊,盲目的貪慾和瘋狂的怒火呀@,在短促的人生中那樣刺激我們為惡,然後在永恆的來世這樣殘酷地浸泡我們! 我看到一道寬溝,正如我的嚮導所說的那樣,彎曲得呈弧形,因為它環繞著整個平原@;高岸腳下和這道寬溝之間,有許多肯陶爾@排成一隊奔跑,他們帶著箭,如同通常在世上出去打獵時一樣。看到我們下來,他們就都站住了,有三個從隊裡走出來,拿著預先選好的虧箭;其中一個從遠處喊道:“你們走下山坡的人是來受什麼苦的?就在那兒說出來,不然,我就拉弓。”我的老師說:“等我們走到奇隆心跟前時,我們要問他回答:你的性情總是這樣暴躁,這使你遭殃⑥。” 接著,他推了我一下,說:“那是為美麗的得伊阿尼拉而死的,自己為自己報了仇的涅索斯@0。中間那個謝視自己的胸膛的,是教養阿奇琉斯的偉大的奇隆®;另外一個是滿腔怒火的福羅斯@。他們數以千計圍著那道溝走,看到任何一個鬼魂從血水裡露出身子,超過了他的罪孽規定的限度@,就用箭來射。” 我們走近那些飛快的野獸:奇隆拿了一支箭,用箭尾把鬍鬚向後撥到兩腮上。他露出了大嘴後,對夥伴們說:“你們覺察出後面那個人腳碰著什麼,什麼就動嗎?死人的腳平常不會這樣。”我的善良的嚮導已經站在他面前,頭部只達到他那兩種性質②互相銜接之處的胸膛,回答說。“他的確是活人,而且是這樣 83
孤零零的一個人,我必須帶他來看這黑暗的深谷@;引導他來這裡是由於必要,而不是為了娛樂。那樣一位聖女中止了唱哈利路亞喲,委派我擔負這個嶄新的使命;他不是強盜,我也不是強盜的鬼魂。但是,我以我在這樣荒野的路上邁步前進所憑藉的那種力量②的名義要求你,把你的夥伴當中派一個給我們,我們可以跟他一起走,讓他把可以涉水遺河的地方指給我們,並且把這個人馱在背上演河,因為他不是能在空中飛行的靈魂。” 奇隆向左邊轉身,對涅索斯說:“你轉回頭,像他們所說的那樣給他們帶路,如果另一隊碰見你們,你就叫他們讓路。” 於是,我們跟這個可靠的護衛一起順著沸騰的紅水河的河岸向前走去,河裡被煮的人發出高聲號叫。我瞥見有的人被血水一直淹沒到眉毛;龐大的肯陶爾說:“這些是殺人流血、掠奪臣民財產的暴君。他們在這裡為自己的殘酷的暴行抵罪;這裡是亞歷山大③和使西西里經歷悲慘的年月的狄奧尼西奧斯@。那個額上有那樣黑的頭髮的是阿佐利諾@;另一個頭上有金黃色的頭髮,那是奧庇佐•達•艾斯提,他在世上確實是被他的忤逆不孝的兒子害死的@。” 於是,我轉身向著詩人,他說:“現在讓他當你的第一個向導,我當第二個。”又稍微向前走了一段路,肯陶爾停住了腳步, 下面有一群人,似乎頭部一直到喉嚨都露出那道沸騰的河水的水面。他指給我們看一個獨自在一邊的孤魂,說:“他在上帝的懷抱裡刺穿了那顆如今仍然在太晤士河上受尊敬的心@。”接著,我看到把頭部甚至整個胸膛都露出水面的人;這些人當中我認出了許多。越往前走,那條血河就越淺,以至於只煮著腳;我們就在這裡過河。 “正如你所看到的,從這邊走去②,這沸騰的河水越來越淺 84
一樣,”肯陶爾說,“我要你相信,從那邊走去®,河底越來越深, 直到在暴君們註定受苦而呻吟的地方達到最高的深度為止。在這裡神的正義刺痛那個號稱世上的鞭子的阿提拉@以及皮魯斯。和塞克斯圖斯@;還永遠不停地從在大路上那樣行兇作惡的裡涅爾•達•科爾奈託和裡涅爾•帕佐的眼裡擠出淚@來, 煮得他們眼淚奪眶而出。” 說罷,他就掉頭往回走,重新從淺處渡過河去。 註釋 ① 指下面所說的半入半牛的徑物,米諾濤爾,這裡暫時不講明,從而引起讀者的好奇心。 ② 指公元883年頃在義大利北方城市特蘭託以南發生的山崩,這次山崩使阿迪傑河左岸的懸崖坍塌,岩石一直滾落到河床上,形成名為茲拉維尼• 迪•瑪爾科(Slavini di Marco)的斷崖(在羅維雷託鎮以南三公里處)。“地基支撐不住”指受河水侵蝕沖刷, 地基塌陷。有人認為但丁曾親身到過這個地方,有人認為他對這個地方的描寫以哲學家大阿爾伯圖斯(Albertus Magnus) 的《論大氣現象》De Meteoris)一書中的話為依據,大概後一種說法更為可靠。 ⑧ 指古希臘神話中半人半牛的物米諾濤爾。克里特島的國王米諾斯的王后帕西菲愛上了一隻公牛,為了達到她的目的,她鑽進一隻木製的母牛肚裡,把公牛引來和她相會,結果生了這個物。因為他是人和魯雜交生的,所以詩中稱之為克里特島的恥辱。 關於米諾濤爾的職責和象徵意義,註釋家意見分歧。有的認為他是吃人的徑物,所以但丁把他作為懲罰暴力罪的第七層地獄的看守者;有的認為他並不是第七層地獄的看守者,也不是暴力的象徵,而是被放在第六層和第七層地獄的交界處,作為無明火的象徵,把守那座崩塌的懸崖。葛拉勃爾(Grabher)認為米諾濤爾作為半人半獸的怪物,象徵人性的獸性化,也就是說,象 85
徵瘋狂的獸性,這種獸性刺激人犯下在第七層地獄裡受懲罰的暴力罪。在古代的圓形雕飾和雕刻中,米諾濤爾都是人身牛首, 但丁把他塑造成人首牛身,也說明這個怪物的寓意就是這樣。這種看法比較恰當。 ④“雅典公爵”指英雄特修斯,他從雅典帶著童男童女來到克里特島上給國王米諾斯進貢,國王把童男童女送到一座迷宮裡供擇物米諾濤爾吞食。國王的女兒阿里阿德公主愛上了特修斯, 送給他一個線球,教他將線球的一端拴在迷官的入口處,然後捯著線透過錯綜複雜的路到米諾濤爾那兒去,還給他一把魔劍來斬這個檉物。特修斯順著線走進迷宮深處,用劍殺死米諾濤爾,救出童男童女,然後和公主一起逃跑。公主和米諾濤爾是一母所生,所以詩中說她是他的姐姐。維吉爾告訴他,但丁來地獄裡是為了看罪與罰的真實情況,並非像特修斯當年那樣,受了阿裡阿德的教導前來殺害他。 ③ 因為但是活人,他的身體有一定的重量。活人來到地獄裡是不尋常的事,所以他的體重是“新奇的重量”。 ⑥ 指維吉爾受女巫厄裡克託的召喚,到地獄的底層去把一個亡魂帶出來,路過這裡(參看第九章注®)。 ⑦ 指耶穌基督死後從“林勃”中救出《舊約》中的猶太先哲們(參看