好機會。我們在第四章中看到,Progresa 所展示的成功鼓勵了福克斯,他在墨西哥的革命制度黨(PRI)失勢之後成為總統,而他並沒有取消這一專案,而是將其推廣到整個拉丁美洲,推廣到全世界。這些專案或許起初並不像有獎問答那樣吸引人,因為為了拿到錢,一個家庭可能要做些事與願違的事情,但人們相信(不過,我們看到,或許這是錯誤的),制約性是“打破貧窮週期”的一個必要部分。我們欣慰地看到,無論是左翼還是右翼政黨,他們都認為應當將這一長遠觀念擺在議程的核心位置。 對於發展中國家的政治機構,很多西方學者及政策制定者都極為悲觀。 根據他們的從政知識,他們或許會指責陳舊的農業機構,或是來自西方的罪惡—殖民統治或傀儡機構——或是一個國家所固守的文化。無論出於何種原因,這一觀點都認為,糟糕的政治機構應在很大程度上為國家的貧窮負責,而且逃脫這種貧窮狀態很難。有人認為這是一個放棄的理由,其他人則希望從外部促進機制改革。 埃斯特利與薩克斯對這些論點都多少有些反感,原因有所不同。埃斯特利認為,西方的“專家們”沒理由去判斷在特定環境下的一組政治機構是好是壞。 薩克斯認為,糟糕的機制是貧窮國家的通病:透過專注於具體、可測量的計劃, 或許以某種有限的方式,甚至在一種糟糕的機制環境中,我們可以成功地消除貧窮,讓人們變得更富有、更有文化,開啟一個良性迴圈,由此,良好的機制便會隨之而產生。 我們同意這一觀點:政治侷限性是真實存在的,這使我們很難找到解決大問題的方法。但是,在改進機制及政策方面,我們仍然有很大的發展空間。認真瞭解每個人(窮人、公務員、納稅人、當選政客等)的動機及侷限性,可以更好地制定出有效的政策及機制,避免腐敗或瀆職現象的發生。這些變化還在繼續,並開啟一場寂靜的變革。 225
PDG
總結 POOR ECONOMICS A Radical Rethnkng of the Wiay lo Figit Global Povery 經濟學家(及其他專家)談論哪些國家的經濟在增長, 哪些國家的經濟沒有增長,這看上去沒有任何用處。一些國家由經濟癱瘓轉變為經濟奇蹟,如孟加拉或柬埔寨;另一些國家的經濟從“模範”淪落到谷底,如象牙海岸。回顧過去, 我們總能找出合理的理由解釋過去發生的事情。但事實是, 大多數情況下,我們很難預測哪個國家的經濟會增長,也不明白為什麼有些事會忽然發生。 鑑於經濟增長需要人力與智慧,但無論何時,如果男人和女人都受過良好的教育、擁有健康的身體,如果市民們在為孩子投資方面具有安全感和信心,讓孩子們走出家門,到市裡去找一份新工作,那麼人們就更容易擺脫貧困,這看上去似乎是合理的。 或許,到那時,人們需要長久致力於擺脫貧困。如果不幸和挫折不請自來,氣憤與暴力佔據上風,那麼能否擺脫貧困,我們尚不可知。一種有效的社會政策可以使人們遠離失敗,因為他們覺得自己不會失去什麼,要讓國家在其所處的時代騰飛飛,那麼這樣的政策或許是關鍵的一步。 如果所有這些都不正確,如果國家政策不能帶來經濟增
POXR ECONOMICS 長,那麼盡一切可能來提高窮人的生活質量,不再等待經濟刺激,將是大勢所趨。第一章中對道德問題的討論使我們在某種程度上知道了如何擺脫貧困,我們不能容忍浪費窮人的才幹和生命。正如本書所討論的,儘管我們沒有根除貧困,但我們知道有些事情或許可以改善窮人的生活。具體見以下5個方面。 第一,窮人通常缺少資訊來源,相信那些錯誤的事情。他們不清楚給兒童接種疫苗的好處,不明白基礎教育的重要性,不知道該使用多少化肥,不知道哪種方法最易染上艾滋病,也不知道政治家們每天都在做些什麼。當有一天他們發現那些堅信不疑的信念是錯誤的時,他們會做出錯誤的決定,這些決定有時會引起嚴重的後果。如果女孩們與成年男子發生性關係並且未採取避孕措施, 或農民使用兩倍於正常量的農藥,這些事情的後果都是嚴重的。例如,由於人們不確定接種疫苗有哪些好處,再加上辦事拖延的習慣,導致很多孩子失去了這樣的機會。如果公民盲目選舉,他們很可能會選擇同種族的候選人,儘管這樣做會使頑固和腐敗問題變得更嚴重。 有很多事例可以說明,一條普通的資訊可以帶來巨大的變化。當然,事情並不總是如此。要想產生這樣的效果,這條資訊必須具備以下特點:它必須是人們尚未知曉的(如“婚前禁止性行為”是人人都知道的,效果不明顯):資訊的釋出方式必須是簡單而有吸引力的(電影、電視劇、精心設計的報告單):信息的來源必須是可靠的(有趣的是,媒體看上去似乎是可靠的)。因此,當媒體釋出資訊稱政府做得不對,政府將花費大量的成本來挽救自己的信譽。 第二,窮人肩負著生活中的多種責任。你越富有,越容易做“正確”的決定。窮人沒有自來水,因此,當市政府對水進行氯化時,他們不能受益。他們買不起速溶的強化營養型麥片,因此不得不想辦法確保他們及自己的孩子得到足夠的營養。他們沒有自動扣除功能的儲蓄計劃,如退休計劃或社會保障,因此要想辦法存些錢。做這些決定是困難的,因為它需要人們考慮當下或前期做出少量付出,而回報很可能在很遙遠的未來。人們拖延的習慣會把事情搞砸。 對於窮人,更為麻煩的是,他們的生活本來就很困難:他們中的一些人做著競 228
總結爭激烈的小本生意,剩下的大部分人打散工,總要為找到下一份工作發愁。這說明透過做正確的事情,他們的生活就會得到很大改善—降低加鐵/碘鹽的生產成本,使人人都買得起:銀行提供存錢容易但取錢代價會稍高的儲蓄賬戶, 讓每個人都能享有,如果有必要的話,政府可以對銀行進行補貼,以彌補其帶來的成本費用;在自來水昂貴的地方提供清毒劑以作淨水處理。這樣的事例還有很多。 第三,一些服務於窮人的市場正在消失,或是在這些市場中,窮人處於不利地位。窮人存款所得的利息(如果有幸擁有一個賬戶的話)是負利息,但貸款的利息卻很高。針對窮人的醫療保險市場尚未健全,儘管醫療問題給他們的生活帶來了很大影響。 在一些案例中,技術創新或制度創新可以彌補市場發展的不足,如小額信貸市場,它向窮人發放小額貸款,利息不高,人們支付得起;又如,電子轉賬系統(用手機等)和個人識別系統可以在未來幾年大幅削減銀行成本。但是. 我們還應認識到,這類市場的興盛不僅需要靠自身的努力那麼簡單,有時需要政府的支援。 我們應該認識到,這可能會產生免費贈送的產品或服務(如蚊帳或到保健中心作檢查),甚至獎勵人們做有利於自身的事情,雖然這聽上去有些奇怪。各類專家都不信任這種免費發放的產品和服務,即使是從純粹成本效益的角度來看,這也可能有些誇張了。相對於收取一個固定價格來說,免費向每個人提供服務的成本常常更低。在某些情況中,這可能需要確保市場所售產品的價格具有足夠的吸引力,允許市場得以發展。例如,政府可以補貼保險費用、發放代金券,而家長則可以在任何一家學校(公里或私立)使用,或是強迫銀行向每個人提供免費的賬戶,只收取象徵性的費用。我們有必要記住,這些得到補貼的市場需要受到嚴格的監管,確保其運轉良好。例如,如果所有家長都能為自己的孩子找到合適的學校,那麼學校代金券就非常有用:否則,這可能會成為為精明的家長提供又一優勢的方式。 229
POOR ECONOMICS 貧窮的本質 ho Vo: in Foet isoai Puw 第四,貧窮的國家不會因為貧窮或其不堪回首的歷史而註定失敗。的確, 在這些國家,事情很難辦成:一項關於幫助窮人的計劃由於被某些人接手而失敗了;教師教學散漫:建築施工時偷工減料,車輛超載以致道路塌陷等。這些事件幾乎與那些精英們的經濟陰謀無關,主要是由於制定政策時出現的錯誤造成的,包括無知、意識形態和慣性。人們期望護士完成普通人無法勝任的工作, 但從沒有人想過修改護士的工作職責。在印度,一位政府高官曾告訴我們,村裡的教育委員會成員包括優秀生的家長和差生的家長。當我們問他們如何評定好壞的標準時(直到四年級才有考試),那位官員立刻轉移了話題。然而,由於惰性,這些荒唐的規定目前還在生效。 如果表達正確的話,在不改變現有社會及政治結構的情況下,有可能對管理和政策加以改進。即使是在“良好的”制度環境下,改進的空間仍是巨大的, 而在不好的環境下也有一定行動的空間。只要確保每個人都被邀請來參加村莊會議,對政府工作人員進行監督,並讓他們為自身的瀆職而擔負起責任,對各個階層的政治家進行監督,並將這一資訊與選民分享,向公共服務使用者們說明他們應期待什麼——醫療保健中心的準確工作時間,他們應當拿到多少錢(或是多少袋米),那麼,一次小的變革便可以實現。 最後,對於人們能做什麼或不能做什麼,最終常變為自我實現的預言。孩子們放棄上學是因為,老師(有時是父母)認為他不夠聰明;水果店老闆不努力還貸是因為,他們認為自己還會負債:護士不上班是因為沒人對她們在崗位上抱有期望。改變人們的期望是不容易的,卻並不是不可能的:當看到村裡出現了女官員時,村民們不僅不再歧視女政治家,甚至開始認為自己的女兒也具備這種發展潛力。更重要的是,成功能帶來更大的成功。當一種情況得到改善時, 這種改善本身就會影響人們的信念和行為。因此,在啟動一個良性迴圈時,人們不應害怕必要的付出(包括現金)。 除了上述5個原因,我們還有很多本該知道卻不知道的事情。這本書旨在對這些問題拋磚引玉。如果我們拒絕懶惰和公式化的思考模式,如果我們傾聽 230
總結窮人的心聲,理解他們的邏輯,那麼我們就能制定一套有效的政策,也能更理解窮人的生活方式。基於這種理解,我們可以發現貧窮的原因,並找到解決的辦法。 關於宏觀經濟政策和體制改革,我們不想作過多評論,但也不會忽略這項事業所暗藏的邏輯:小的變化可以帶來大的影響。腸道寄生蟲可能是你最不想提的話題,但是肯亞的孩子為此需要在學校接受治療,時間長達兩年,而不是一年(成本是每年每個孩子1.36美元)一個人一生的費用是3269美元。如果殺蟲工作更加廣泛,它所帶來的影響會更小:如果腸道寄生蟲被消滅,那些孩子可能早已投入了工作。我們注意到,2006~2008年,肯亞人均收入可持續增長率創歷史新高,為4.5%。如果我們撬動經濟政策的槓桿,那麼該地經濟會呈現前所未有的增長,4年內人均收入將提高20%,但是,這樣的槓桿並不存在。 我們不能保證消除貧困。一旦我們承認這一點,我們就獲取了充足的時間。 貧困已跟隨了我們幾千年,如果我們打算在50年或100年內消除貧困,那就行動起來。至少我們不能再假裝已找到了解決的辦法,我們應與全球其他人一起聯手努力,讓這個世界再沒有人每天依靠99美分生活。 231
G
致謝 POOR ECONOMICS A Radicai Rethinaing of thue Way to Fight Gnhal Povery 我們的母親—妮瑪拉•班納吉和維奧萊納•迪弗洛——在生活和工作中,曾多次表達對不公正的憎恨。假如我們當時對此裝聾作啞,逃避她們的影響,我們就難以成為發展經濟學家。 我們的父親—迪帕克•班納吉和米歇爾•迪弗洛——教導我們正確爭論的重要性。我們並不能完全體會他們設定的嚴格標準,但我們漸漸理解了為什麼它是正確的標準。 這本書起源於2005年與安德烈•施萊費爾的談話,當時他在《經濟展望》雜誌當編輯。他讓我們寫一寫窮人。當我們寫作最終題為“窮人的經濟生活”的文章時,我們意識到,這是能將我們一生想洞察的各種迥異的事實和想法綜合起來的一個方式。我們的經紀人馬克斯•布羅克曼說服我們說,一定會有人對出版這樣一本書感興趣。 書中的許多資訊都來自於他人:他們或教過我們—一指導過我們或挑戰過我們,或是我們的合作者——合編者、學生和朋友,或是我們的同事,或是政府工作人員。然而,我們仍然希望感謝喬希 •安格里斯特、魯克米尼 •班納吉、
POOR ECONOMICS 貧窮的本質 AFwnat eetnnge 安妮•迪弗洛、妮麗瑪•凱坦、邁克爾•克雷默、安德勒•馬斯•科勒爾、 埃裡克•馬斯金、森德希爾•莫雷森、安迪 •紐曼、羅西尼•潘德、托馬斯•皮凱蒂和伊曼紐爾•賽斯。他們以各自方式付出了自己的努力,他們的一些觀點也被融入本書。我們希望,他們對於這一點應該感興趣的。 在本書寫作的初期,我們從很多人的觀點中受益,其中包括:丹尼爾•科恩、安格斯•德亞頓、帕斯科林•迪帕、尼古拉斯,克里斯托夫、格雷格•劉易斯、帕特里克•麥克尼爾、羅西尼•潘德、蘭•帕克、索明斯基•森古普塔、安德烈 •施萊費爾和庫德扎 •塔卡瓦莎,埃米麗•佈雷扎和多米尼克•萊格特多次通讀了本書的每一章節,並提出了重要的改進建議。因此,我們才能看到這麼精彩的一本書。當然,如果我們更耐心一些的話,效果可能會更好。我們在公共事務所的編輯克萊夫•普里德爾也提供了很大的幫助, 本書就是在他任主管時面世的。 234
註釋前言 1.Throughout the book, we use the collective "we" whenever at least one of us was present in an interview. 2.The key reference we follow for our definition of poverty is Angus Deaton and Olivier Dupriez, "Purchasing Power Parity for the Global Poor” American Economic Journal: Applied Economics, forthcoming. How do we know how much prices need to be adjusted to reflect the cost of living? The ICP project, led by the World Bank, has collected a comprehensive set of price data in 2005. Deaton and Dupriez have used those to calculate the cost of a basket of goods typically consumed by the poor in all the poor countries for which they have data.They do the exercise using the Indian rupee as the benchmark and use a price index in India compared to the United States to convert this poverty line into dollars, adjusted for the purchasing power parity. They propose the 16-rupee poverty line as the average of the poverty line of fifty countries where the vast majority. of the poor live, weighted by the number of poor in those countries. They then use the exchange rate, adjusted for the price index between India and the United States, to convert the 16 rupees into a figure in dollars, which comes to 99 cents.Throughout this book, we present all prices in local currency and in 2005 Purchasing Power Parity-adjusted dollars (which we willi note as "USD PPp"), using Deaton and Dupriezs numbers. In this way, the price of anything mentioned in the book is directly scalable to the standard of living of the poor (for example,if something costs 3 USD PPP, it is roughly three times the poverty line).