AI 新聞與投資
紐約客 · 2026-05-04

簡述要點

19 / 24

「尋找當下」、「無所適從」、「失去與薰衣草」,以及「沒有回家的路」。

{{IMG:/magazines-images/new-yorker-2026-05-04/057.jpg}} In Search of Now , by Jo Marchant (Liveright) . 這本由一位屢獲殊榮的科學作家撰寫的著作,是一場令人費解的探險,深入研究了當下時刻的科學。書中檢視了秒到秒存在感背後的心理學、神經生物學和物理學。Marchant 的參考資料相當深奧:包括 psychedelics、flow states、optical illusions 和 wormholes。她讚揚了關於時間感知的新穎異國理論(例如 QBism,這是一種強調人類信念與經驗的量子理論解釋),這些理論挑戰了宇宙的決定論觀點,反而肯定了我們的能動性:「一切歸結於一個認知:無論在什麼層面上,我們所感知和所做,確實改變了這個時刻存在的事物,以及下一個時刻可能發生的事。」 {{IMG:/magazines-images/new-yorker-2026-05-04/058.jpg}} Nothing Random , by Gayle Feldman (Random House) . Bennett Cerf 是出版巨頭 Random House 的共同創辦人,如今或許已幾乎被人遺忘,但在戰後美國他曾是一位主要的名人。在這部宏大的傳記中,Feldman 揭示了 Cerf 是一個矛盾的個體:儘管他常被描述為膚淺且不認真,以撰寫笑話集和在熱門遊戲節目 “What’s My Line?” 的經歷而聞名,Cerf 也出版了 James Joyce、William Faulkner 和 Eugene O’Neill 等人才深邃的文學作品——從而在這樣做之後,將 Random House 轉變成了既能盈利的商業機構,也是一股文化力量。儘管 Cerf 追逐名聲並避開挖掘自己人生的「深度」,正如 Feldman 所寫,但他仍能「欣賞他人身上的深度,甚至達到敬畏的程度。」

———————————— What We’re Reading {{IMG:/magazines-images/new-yorker-2026-05-04/059.jpg}} 探索值得關注的新小說、非虛構文學和詩歌。 ——————————

{{IMG:/magazines-images/new-yorker-2026-05-04/060.jpg}} Of Loss and Lavender , by Sinan Antoon, translated from the Arabic by the author (Other Press) . 這部沉思小說的核心角色是兩位來自 Iraq 的男性——他們彼此不認識——在海灣戰爭後都移民到了 U.S.,並走上了不同的道路。Sami 是一位退休醫生,搬到 Brooklyn 和兒子的家人同住。抵達後,他被診斷出失智症,緊抓著那些他不願拋棄的家園記憶。Omar 是一名陸軍逃兵,急切地想將 Iraq「從他的記憶中徹底切除」;當他在 New Jersey 的農場定居時,他告訴人們自己來自 Puerto Rico。這部敘事作品在角色視角間自由漫遊,它本身就是一種翻譯的作品,因為它試圖用比喻等方式傳達難以言喻的流離失所經驗。 {{IMG:/magazines-images/new-yorker-2026-05-04/061.jpg}} No Way Home , by T. C. Boyle (Liveright) . 這部帶有寧靜威脅感的小說,始於一位在 Los Angeles 的醫學住院醫師 Terrence 接到電話,得知他母親去世的消息。他很快前往她居住的 Nevada,在那裡他遇見了 Bethany,一位患有酗酒問題的前台接待員。他立刻——並且危險地——被 Bethany 吸引,而這位 Bethany 有一位心懷惡意的前男友,拒絕保持距離。隨著這三個人物以破壞性的方式糾纏在一起,Boyle 的小說變成了一部充滿張力的心理劇,儘管 Terrence 開始感到自己陷入了僵局。

Nothing Random,作者:Gayle Feldman(Random House)。出版巨頭 Random House 的聯合創辦人 Bennett Cerf,現在或許已是無人知曉的過氣名人,但在戰後美國,他曾是一位主要的娛樂明星。在這部宏大的傳記中,Feldman 揭示了 Cerf 是一個充滿矛盾的人:儘管他常被描述為膚淺、不夠認真,以撰寫笑話集和在熱門遊戲節目 “What’s My Line?” 的經歷而聞名,Cerf 也出版了 James Joyce、William Faulkner 和 Eugene O’Neill 等才華橫溢的作家們深奧文學作品——從此,他將 Random House 轉變為一個既能盈利又具文化影響力的機構。儘管 Cerf 熱衷於追求名聲並避開挖掘自己生活的「深層次」內容,但正如 Feldman 所寫,他卻能夠「欣賞他人身上偶爾展現的、令人驚嘆的深度」。

\n\n {{IMG:/magazines-images/new-yorker-2026-05-04/058.jpg}}

Discover notable new fiction, nonfiction, and poetry.

\n\n ———————————

\n\n {{IMG:/magazines-images/new-yorker-2026-05-04/059.jpg}}

Of Loss and Lavender,作者:Sinan Antoon(Other Press),該書由作者從阿拉伯語翻譯。這部沉思小說的核心人物是兩位不認識的伊拉克男性——他們都在海灣戰爭後移民到了 U.S.,並各自走上了不同的道路。其中一位退休醫生 Sami 搬到 Brooklyn 與兒子一家人同住。抵達後,他被診斷出失智症(dementia),只能緊抓著那些讓他不願離開的家園記憶。另一位退役陸軍兵 Omar,急切地想將「整個伊拉克從他的記憶中『截肢』」;當他在 New Jersey 的農場安頓下來時,他卻告訴人們自己來自 Puerto Rico。這部敘事作品在角色們不同的視角間自由流動,無論是哪種意義上的翻譯,它都試圖透過比喻等方式傳達那無與倫比的「流放」經驗。

\n\n {{IMG:/magazines-images/new-yorker-2026-05-04/061.jpg}}

No Way Home,作者:T. C. Boyle(Liveright)。這部充滿低調威脅的小說始於一位在 Los Angeles 的醫學實習生 Terrence 接到電話,得知他的母親過世。他很快前往她居住的 Nevada,在那裡他遇到了 Bethany,一位有酗酒問題的前台接待員。Terrence 立刻——且危險地——被 Bethany 吸引了,而這位女性還有個拒絕保持距離的陰森前男友。隨著這三個人物以破壞性的方式糾纏在一起,Boyle 的小說變成了一齣充滿張力的心理劇,儘管 Terrence 開始感覺自己陷入了一個僵局。