China | Chaguan

Xi Jinping 上一次離開 China 是在去年十月下旬。從那時起,世界走向了他:一眾國家元首造訪了 China。外交部議定處處理得完美無瑕,為來訪者設下盛大招待會,排隊迎接的還有士兵和學童,在重要的林蔭大道上,將國旗與中國的國旗並列飄揚。
這種象徵意義沒有人能忽略。一個脫離了美國支撐(American anchor)的世界,正將目光投向 China。甚至 Donald Trump 也想與之合作。同時,China 展現了驚人的外交手腕(dexterity)。五月份,它接連迎來了 Iran 的外長、Donald Trump、Vladimir Putin 以及 Pakistan 的總理。Xi 的行程在 South Korea;他預計很快的下一站可能會是 North Korea。沒有其他國家能如此容易地與橫跨巨大分歧線的領導人建立聯繫。
什麼解釋了 China 能夠與這麼多國家建立連結?兩個明顯的答案是其自身的經濟實力(economic clout)和 Trumpian chaos 使之更具吸引力。但這些力量只能解釋對 China 注意力的需求;它們無法解釋為何 China 在將這種需求轉化為關係方面如此有效率。對於這一點,還有另一個因素:China 永不間斷的低調外交方式(unremittingly thin approach to diplomacy)。它渴望的是夥伴(partners),而非盟友(allies)。這種關鍵差異使得其在外交參與上能夠廣泛涉足,同時又將深度風險降到最低。China 對於其夥伴的主要要求是:不要提及中國的內部事務,並且不採取任何阻礙其追求核心利益的行動。由此推論出來的後果是,它回報的也較少,這種節制(parsimony)揭示了 China 全球野心更為狹隘的邏輯。
這些都是「夥伴關係淡版」(partnerships-lite)。只有 North Korea 是正式的軍事盟友。但根據 George Mason University 的 Ketian Zhang 說,China 將 109 個國家分類為夥伴。這個名單包含了許多看似不搭邊的組合:Ukraine 和 Russia;India 和 Pakistan;Israel 和 Palestine;Iran 和 Saudi Arabia。該名單預計會持續擴大。學者們表示,隨著中國崛起,這種擴張是不可避免的。甚至與 China 存在領土爭議的地方也受到歡迎。從實質上講,它正在打造世界上最不排他的俱樂部,但這仍為訪問北京的人提供了一種親近感和盛大的氣氛。
奉承(Flattery)力量巨大,特別對於那些習慣了接受美國或歐洲「講座」的國家而言。在中國的術語中,存在著一個明確的層級:與 Pakistan 和 Ethiopia 等國建立的「全天候戰略」(all-weather strategic)夥伴關係,其地位高於與 Finland 和 Belgium 建立的「合作」(co-operative)夥伴關係。
很少有外國官員會在意這些語言上的細微差別。一位西方外交官將此比作一種「詞彙沙拉」(word salad),這種沙拉讓 China 高興,但實質成本卻為零。事實上,在與 China 發生風波的日子裡,一些國家曾暫時放棄了夥伴關係的措辭,例如 Canada 和 India,直到關係改善後才重新拾起這些語言。而 China 本身從不降低其夥伴的等級。相反地,它等待對方承認自己的錯誤,有時甚至會透過拒絕購買對方的葡萄酒、牛肉或木材來協助這個過程。而且「夥伴關係」這一框架本身就內建了中國偏好處理爭議的方式:爭端應該在雙邊和閉門進行管理——這恰好符合 China 的利益,因為在幾乎所有雙邊關係中,它都是更強勢的一方。
很容易看出,尋求中國青睞的國家可以接受其語言。除了這些之外,沒有其他東西被強加給他們。然而,這也限制了夥伴能換回什麼:正式的軍事支持是無法談到的。今年 Nicolás Maduro 和 Ali Khamenei 的衰落,凸顯了 China 支援的極限性。
Russia 是另一個例子。在好幾次場合中,包括 Mr Putin 在內的高官都將 China 稱為盟友。China 一直堅定地避免使用這種語言。最接近的情況是 2022 年,就在 Russia 入侵 Ukraine 之前,雙方發表了「no limits」友誼的聯合聲明。這段夥伴關係促成了 Russia 的戰爭。China 出口俄羅斯軍隊所需的「dual-use」商品,並進口其石油和天然氣。但在私下裡,中國官員堅持認為,如果 China 真正全力支持 Russia,戰局對它會好得多。Mr Putin 反覆向中國領導層的懇求,暗示他想要更多的支援。
China 還沒準備好將 America 稱為夥伴,最重要的是華盛頓的大多數人會感到猶豫不決。然而,在最近訪問 Beijing 的期間,Mr Xi 確實說服了 Mr Trump 同意採用新的術語。這兩個超級大國現在正在進行「constructive relationship of strategic stability」。這對 America 沒有任何義務性的約束,但它意味著 China 定義了事情應該如何發展:任何衝突都是可以管理的,而 America 應避免干涉其內政。如果 America 遵循這個劇本,甚至可能會進入夥伴關係的軌道上。那將是 China 這種「薄外交」的最高成就。■
《The Economist》的訂閱者可以註冊我們的 Opinion 新聞,其中匯集了我們領導人、專欄作家、客座文章和讀者來信的最佳內容。
本文由 zlibrary 從 https://www.economist.com//china/2026/05/25/chinas-diplomatic-successes-are-broad-but-shallow 下載